一、CATA从何来
传统描述性分析方法能够准确体现产品间的感官属性差异在哪里、各属性的差异程度有多大。但它需要高水平的评价员作为坚强后盾,而高水平评价员的培养与训练需要较长时间和大量经费。在目前新品快速迭代的年代,这种评价方式和培训模式显得与时代脱节。 为了与时俱进,CATA方法(Check-All-That-Apply)应运而生,因其简单性和多功能性成为深受研究人员青睐的快速描述分析方法。该方法是将一组样品和一张CATA问卷提供给消费者;消费者品尝样品后,在CATA问卷中选择他们认为适合描述每个样品的所有描述词。 该方法起源于Coomb(1964)的市场调研,当时用来调查消费者对不同品牌产品的感知情况。近年来逐渐被引入到感官分析中[1]。 二、CATA怎么用
CATA方法实际上是一道多项选择题,关键是利用消费者代替专业感官评价员在CATA问卷中勾选适合描述目标产品的单词或短语[2]。因此,描述词需要事先准备好,并易于消费者理解,贴近消费者日常表述习惯,这样才能让消费者更好的进行勾选。 为了与市场调研相结合,CATA问卷中的描述词除了产品的感官属性,还可以包括喜好测试、情感反应、购买意向、潜在应用、产品定位或是其它可能与样本相关的词语[4]。 为了明确消费者对产品的接受度,调查产品的消费者喜好驱动因子及其产品改进方向,通常在CATA问卷中加入喜好测试和对理想产品看法的问卷,如表1。
三、CATA咋统计
CATA的回答方式是在问卷中勾选适合描述目标产品的单词或短语,因此其数据特点是每个样品及理想产品中各描述词的消费者选择频次,由此可构成如表2的列联表[3] 。
(1)通过Cochran’s Q 检验,可以分析2个及2个以上产品间是否有总体显著性差异,但不清楚有无差异的感官属性依据是什么。 (2)采用对应分析法(Correspondence Analysis,CA)可得到样品和词汇的感官剖面,该图除了可视化展示了样品间的差异性or相似性外,同时展示了样品与感官属性间的关系(如图2)。由图2可知5种冷藏褐色酸奶(C1~C5)比2种常温褐色酸奶(N1、N2)距离褐色酸奶的理想点更接近,说明消费者对冷藏褐色酸奶的接受度更高。
(3)在消费喜好测试与对理想产品应有描述词选择的“加持”下,就可以通过惩罚分析(Penalty Analysis , PA)识别该类产品的喜好驱动因子,并确定所评价产品的改进方向。
四、CATA啥优劣
在基于消费者的产品感官特性描述时,或者在没有充足时间和资源来培训感官评价小组的情况下,采用CATA是一种非常好的选择。它不需要安排人员培训,就可以相对轻松、快速的直接从消费者中获取产品的感官特性信息。 然而,CATA方法使用的人员为未经过严格训练的消费者,所以难以对感官属性相似的产品进行详细的描述和区分。并且当问卷中安排不恰当描述词时,就很容易产生评价偏差或者无效数据。 因此,在满足市场和消费者的需求下,需要不断提高感官分析方法的实用性和适用性,在科学准确的基础上选择适合的感官分析方法才是王道。 五、CATA如何译
近年来CATA在国内逐渐推广使用,但对该方法名称的中文翻译莫衷一是,目前主要有如下几种表述:(a)选择合适项目法、(b)选择合适分析法、(c)确认所有合适项、(d)勾选所有合适项、(e)选择所有合适项、(f)检查所有适用法等。 为了尽可能统一、规范、标准CATA在国内的表述,也方便同行之间的有效沟通、方法的直观理解、方法的有效传播。在此,特意重新研究了CATA的通俗易懂、简单明了、科学规范的中文翻译。 在CATA的全名Check-All-That-Apply中,Check 表示勾选或选择的意思,All对应了“所有”,That代表了要选的项目或选项,Apply则为适合或合适的意思。 That 中“项目”的意义过于广泛,而翻译成“选项”更能体现CATA的问卷形式;Check中“勾选”比“选择”能更加生动地体现CATA问卷的实际操作方式。 在感官分析术语标准中,感官分析方法的命名方式都为“名词+动词+法”,例如差别检验法、质地剖面法、量值估计法等,由此按照这种组合方式也将CATA初步翻译为:适合选项勾选法。 在“适合选项勾选法”中出现了2个“选”字,读起来显得比较累赘,因此改为“适合项勾选法”。在此基础上,还尝试采用“所有适合项勾选法”,但通过深入思考后发现,既然是对适合项的勾选,那必定是消费者当时认为的所有适合项,不可能是部分适合项,因为没勾选的就是不适合项,因此保留“所有”就会显得累赘和多余。 综上所述,最终将CATA翻译成“适合项勾选法”。基于对CATA的翻译,在此也斟酌翻译了CATA的2种衍生方法:RATA(Rate-All-That-Apply)和TCATA(Temporal Check-All-That-Apply)。在即将出版的国家标准《感官分析 术语》(ISO 5492:2008, IDT)中,Rating翻译为“评级法”,Temporal Dominance of Sensation(TDS)翻译为“动态主导属性测试法”,由此将RATA翻译为“适合项评级法”,将TCATA翻译为“动态适合项勾选法”,这样不但与CATA的翻译相呼应,同时与感官分析术语标准中的相关表述相统一。
[1]Valentin D, Chollet S, Lelièvre M, et al. Quick and dirty but still pretty good: a review of new descriptive methods in food science [J]. International Journal of Food Science & Technology, 2012, 47(8): 1563-1578.[2] Ares G, Jaeger S R. Check-all-that-apply (CATA) questions with consumers in practice: experimental considerations and impact on outcome [M]. Woodhead Publishing, 2015: 227-245.[3] 杨洋,杨敏,索化夷,张玉,宋佳佳,王洪伟.Check-all-that-apply和定量描述分析法对褐色酸奶感官性质的分析[J].食品与发酵工业,2020,46(18):209-214.[4]Piqueras-Fiszman B, Jaeger S R. The impact of evoked consumption contexts and appropriateness on emotion responses [J]. Food Quality and Preference, 2014, 32: 277-288.来源:感官与消费科学,撰文:曹霄霄、岳营峰,转载请注明来源,策划/肖香荣,美编/谢苒
提醒:文章仅供参考,如有不当,欢迎留言指正和交流。且读者不应该在缺乏具体的专业建议的情况下,擅自根据文章内容采取行动,因此导致的损失,本运营方不负责。如文章涉及侵权或不愿我平台发布,请联系处理。